1935 - Comic books of the Chicago Tribune on Laughter
With an original panel The Gumps compared to its Italian translation!
Jim Rosso (Red Barry of Will Gould) is not the only new American comic to appear on the fateful number 37. Another is Jack's cheerful, the literal translation of Smilin 'Jack of Zack Mosley. This time
Cino Del Duca, or someone he does not choose the group of comics distributed by the KFS, which so far have caught the "three big "comic book publishing. Smilin 'Jack pertains to the stable of Captain Joseph Medill Patterson or to Chicago Tribune Syndicate. We shall see very soon what other gems keep that chest ...
Cino Del Duca, or someone he does not choose the group of comics distributed by the KFS, which so far have caught the "three big "comic book publishing. Smilin 'Jack pertains to the stable of Captain Joseph Medill Patterson or to Chicago Tribune Syndicate. We shall see very soon what other gems keep that chest ...
Meanwhile, the subtitle La Laughter becomes Weekly comic stories and adventurous. "
Smilin 'Jack is a comic strip written and illustrated with an original style, almost mockingly, with some characterizations that - probably no coincidence - remember the characters 'extreme' of Dick Tracy Chester Gould of : second set strongly supported by Patterson, a brilliant talent scout .
must recognize Cino Del Duca (or whoever decides the choices of the week: perhaps the other two brothers, who have significant contacts abroad?) To break away from the merits " monopoly "of King Features Syndicate of William R. Hearst , represented in Italy, as we have often said, by William Emanuel . In the future we will see how even the editorial choices of the weekly Italian comics may involve, in the thirties, financial and even political interests of all respect.
But the absolute rarity that appears in Issue 37 La Laughter is Trottolino , or tables of Sunday The Gumps of Sidney Smith still © Chicago Tribune.
This is actually a typical case of spin-off : Trottolino is the son of Andy Gump, owner of the series, whose actions appear on the home daily strips, published in Italy. In the mid-thirties, the boy lives several fabulous adventures like this, set in various exotic locations.
The historical importance of this series is remarkable. It is in fact (even if these boards are late, belonging to the production of 1935) of one of the first American comic book "adventure", or more correctly at the turn of "puppets" and play in the round.
Grazie a Fortunato Latella , autore dell'interessantissimo blog La testa nelle nuvolette , possiamo confrontare la tavola precedente con quella originale , tratta dai supplementi domenicali americani:
Notiamo alcune cose. Intanto, a parte l'assenza della quadricromia, la tavola originale è proposta in forma sostanzialmente integrale . Manca il logo The Gumps , sostituito da Trottolino , e il titolo della singola tavola domenicale, un uso tipicamente statunitense (anche ogni daily strip , per molti anni, ha avuto un titolo separato, diverso da quello "complessivo" dell'episodio). Sono stati cancellati anche la firma di Sidney Smith e l'indicazione del copyright .
La traduzione è corretta e - cosa niente affatto comune, negli anni Trenta - scritta in un ottimo italiano. E' un po' abbreviata: sia forse con l'intento di facilitare la lettura, sia perché l'inglese, rispetto al nostro idioma, occupa meno spazio all'interno dei balloons . Il traduttore, come mi ha fatto notare Fortunato, nella vignetta-titolo si è lasciato sfuggire il nome originale del protagonista, ovvero Chester .
Manca, infine, qualsiasi tentativo di rendere, come nell'originale, le frasi "urlate" con un corpo più grande rispetto a quello normale.
Casi analoghi sono quelli del Wash Tubbs di Roy Crane e di Phil Hardy di George Storm .
Nessuno, in Italia, ha mai più visto Trottolino / The Gumps , not even in version to "register". And to my knowledge, has never been attempted, even in the U.S., the revival of a significant corpus boards Sunday "adventurous". This part of
Laughter is so very precious, which is almost unique documentation of some of the lesser known of the series today American comic art.
does not stop there. Pending the explosive news that appears on the number 50, the late summer of 1935 subject to readers of other surprises.
Another series that we have already seen elsewhere (on Mouse Supplement of 1934) is of Frank Merriwell Jack Wilhelm and William Ritt , this songwriter of the much more famous Brick Bradford . Here the character is called Franco and production presented belongs to the boards Sunday . This de Laughter is the only Italian appearance of sundays : still an absolute rarity.
Laughter, as I said earlier, is the first weekly comic Italian printed in gravure . Unfortunately, if the printing technique, compared to traditional systems, allows you to make halftone with many more shades, the time is not ripe for optimum quality. From number 48, there is an obvious typographical change:
At first sight is an improvement. But in a few weeks, new printing techniques will Laughter for a fall, at least temporarily, and this at the very moment when, with such good irons in the fire, the newspaper could finally take off. Unfortunately, as we shall see in the next post, the collapse of printing is almost at the same time the arrival of a giant immortal of American comics, which concludes in a sensational 1935.
0 comments:
Post a Comment